Бюро переводов "7 Языков"

пн-пт: с 11.00 до 17.00

(495) 589-67-18

E-mail: 5896718@mail.ru

-

-

Нотариальный перевод

1. Что такое нотариальное заверение перевода или нотариальный перевод?

Это свидетельствование подлинности подписи переводчика на переводе документа.

В данном случае нотариус свидетельствует не верность или правильность перевода (иначе нотариус должен быть настоящим полиглотом и знать как минимум несколько десятков языков), а подлинность подписи переводчика, т.е. такой переводчик был у нотариуса и расписался в его присутствии.

Обязательным условием для этого нотариального действия является наличие у переводчика паспорта и диплома.

Согласно последним изменениям, внесенным нотариальной палатой, нотариусы имеют право заверять перевод только тех языков, которые указаны у переводчика в дипломе, хотя ранее нотариусы при наличии диплома заверяли совершенно любой язык, даже если переводчик им не владел, а только расписывался за него.

Переводчик, поставивший свою подпись под переводом, несет за него административную ответственность, так как после нотариального заверения перевода у нотариуса документ становится легальным на территории России.

Стоимость нотариального заверения перевода
от 600 руб./документ.

 

 

НОТАРИАЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ Стоимость
-

 

Удостоверение подлинности подписи переводчика на одном документе 700р.
Заверение нотариальной копии (1 страница)* 100р.
Наборная копия (техническая копия) (1 страница) 400р.

 

И независимо от того, в какие инстанции вы будете подавать переведенные и заверенные в нашем бюро переводов документы, мы уверены, у вас не будет проблем!!!

2. Как выглядит удостоверительная надпись нотариуса на переводе?

Удостоверительная надпись нотариуса выглядит так:

 

Город Москва.
Тридцатого октября две тысячи десятого года.

Я, Иванов Иван Иванович, нотариус города Москвы, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком Петровым Петром Петровичем в моем присутствии. Личность его установлена.
Зарегистрировано в реестре за №

Взыскано по тарифу: 100 руб. 00коп.

За правовую и техническую работу: 500 руб. 00 коп. Всего взыскано: 600 руб. 00 коп.

Нотариус ____________________________И.И. Иванов

3. Не заверяются нотариально...

У нотариуса нельзя заверить перевод следующих документов:

  • перевод медицинских справок, кроме справок с круглыми печатями;
  • перевод документов, на которых заламинирована печать;
  • перевод документов, выданных органами власти иностранных государств, без Апостиля или консульской легализации;
  • перевод документов с неоговоренными исправлениями, зачеркиваниями и т.д.;
  • перевод договора между юридическими лицами, если на нем не стоит печать или подпись (если у иностранного юридического лица нет печати в соответствии с законом той страны, где оно учреждено, то это не является основанием для заверения этого документа у нотариуса, т.к. согласно нашему законодательству у юридического лица должна быть печать);
  • перевод документа на нескольких страницах, если он не прошит и не скреплен печатями;
  • перевод документа, где в печатный текст вписано имя лица от руки;
  • перевод документа, подписанного лицом, не имеющим на это право в силу должности, полномочий и компетенции.

4. Нотариальные копии

Заверение копии считается самым простым и распространенным нотариальным действием.

Но, несмотря на всю простоту, на ее заверение требуется много времени.

Дело в том, что сначала нужно снять саму копию на ксероксе. Представьте, что у Вас документ, состоящий из 60 страниц. Сколько потребуется времени на ксерокс? Затем нужно сшить документ, пронумеровать каждый лист, записать его в реестре.

Именно поэтому заверение копии достаточно трудоемкий процесс.

Здесь Вы можете поступить двумя способами:

1. Снять копии самостоятельно и заверить их у любого нотариуса.

2. Перед тем как заверить перевод, попросить наше бюро переводов о том, чтобы мы заверили копию или копии с данного документа.

Стоимость нотариального заверения копии смотрите здесь

-

Яндекс.Метрика -
-